Архиве ознака: literature

Излет у брда, Ф. Кафка

Франц Кафка

Кратка прича из циклуса Размишљање

Посвећено Максу Броду

Излет у брда

„Не знам!“ завапих безгласно, стварно не знам. Када нема никог, онда нема баш никог. Ја нисам ником учинио никакву штету, мени нико није учинио никакву штету, а опет никог нема да ми помогне. Све нико до никога. Ипак није све баш тако. Осим што ми нико не помаже, иначе то –Нико до Никога и није тако лоше. Ја бих врло радо — а зашто не — пошао на излет с неким друштвом све самих Никоговића. Наравно, у брда, а где би друго? Како се само ти Никоговићи стисну један до другога, лактају се мноштвом изукрштаних руку, гацкају једни уз друге ситним корацима својих безбројних стопала. Сви су наравно у оделима. И док идемо тако весело, ветар дува кроз шупљине што су још преостале унутар наше дружине. Наша грла набрекну слободна  у планинама!  Право је чудо да се не заори песма.

                       Превод са енглеског језика (превод превода) Б. Конџуловић

friedrich-wanderer

Wanderer above the Sea of Fog Caspar David Friedrich

Оставите коментар

Објављено под Кутак за читање

Одлуке, Ф. Кафка

Франц Кафка

Кратка прича из циклуса Размишљање

Посвећено Максу Броду

 

Одлуке

Мора бити лако издићи се из неког јадног стања, чак и помоћу снаге сопствене воље. Присиљавам себе да устанем са столице, откорачам око стола и разгибам главу и врат, учиним да ми очи заблистају, затегнем мишиће око њих. Пркосећи својим властитим осјећањима –одушевљено поздрављам господина А., под претпоставком да долази да ме види, срдачно подносим присуство господина  Б. у мојој соби, гутајући с пажњом све што говори господин Ц.,  колико год бола и напора ме то коштало.

Ипак, чак и ако успем да то учиним, само једна омашка, а нека омашка неће моћи да се избегне,  зауставиће читав процес, подједнако лако и болно, а ја поново устукнути и вратити се у свој круг.

Зато је, можда, најбољи савет, односити се према свему пасивно; претворити се у инертну масу, па чак и ако се осетите као да су вас одували, не дозволити да вас намаме да предузмете ни један једини непотребан корак, да зурите у друге очима животиње, не осећајте грижу савести, укратко, властитом руком угушите све оно што је од тог сабласног живота преостало у вама, окружите се последњом гробном тишином и не допустите да ишта опстане осим ње.

Карактеристичан покрет у таквом стању је прелажење малим прстом преко обрва.

                 Превод са енглеског језика (превод превода) Б. Конџуловић 

 

Оставите коментар

Објављено под Кутак за читање

Изненадна шетња, Ф. Кафка

Франц Кафка

Кратка прича из циклуса Размишљање

Посвећено Максу Броду

 

Изненадна шетња

Увече, када већ изгледа да смо коначно одлучили да останемо код куће и већ смо обукли кућни огртач, сместили се после вечере за осветљеним столом и препустили се послу или уобичајеној забави која обично претходи одласку на спавање, када је напољу ружно време, па је останак код куће сам по себи разумљив, а ми већ толико дуго седимо мирни за тим столом да би наш изненадни одлазак морао свакога зачудити, када је, притом, и степениште већ мрачно, а улазна врата закључана, и када, упркос свему томе, у изненадном налету немира, устанемо, пресвучемо капут и зачас смо обучени за улицу, објаснимо присутнима да морамо изаћи напоље, што након пар штурих речи у знак поздрава и учинимо, залупивши врата мање или више ужурбано, већ у складу са степеном незадовољства које мислимо да смо оставили за собом, и када се опет нађемо на улици са рукама и ногама које се необуздано зањишу у знак захвалности за ту неочекивану слободу коју смо им приуштили, када као резултат те своје пресудне одлуке осетимо како се у нама концентришу све могућности ове одлучујуће акције, када са неуобичајено великом важношћу спознамо да је наша снага већа од наше потребе да без напора извршимо и најбрже промене и да се изборимо с тим, када се у таквом стању ума запутимо низ дуге  улице — увиђамо да смо се, бар за то вече, сасвим изопштили из своје породице, која у том трену бледи до небитности, док ми чврсти и непоколебљиви, као одважно извајана мрачна фигура, лупкајући се по бедру, израстамо до своје праве величине. Све то постаје још интензивније када у те касне сате навратимо до неког пријатеља да га приупитамо како му је.

Превод са енглеског језика (превод превода) Б. Конџуловић

2 коментара

Објављено под Кутак за читање

Простор, време и људи у роману „Сеобе“, Милоша Црњанског

1seoba

Паја Јовановић, „Сеоба Србаља“

 

О роману „Сеобе“ говорићемо у књижевном и историјском контексту, узимајући у обзир све припреме које су ученици обавили, прикупљајући информације на које су упућени при подели истраживачких задатака. 

Затварајући круг који су Вук Исакович и његов колективни сапатник, Славонско-подунавски пук, начинили од поласка у рат до повратка из њега (Петроварадин-Печуј-Грац-Виртемберг-Енглштат-Мајнц-Штразбург-Петроварадин) и годишњи (временски) циклус од пролећа 1744. до истог периода 1745. , уочићемо кружно кретање људи и времена; у тај затворени оквир сместићемо своју причу о делу.

Наставите са читањем

2 коментара

Објављено под 1.Приступ књижевним делима, Наставни материјали за III разред средње школе

НАСТАВНИ ПРОЈЕКАТ – МОЈА ПРВА КЊИГА

Почетком децембра 2013. године, у оквиру наставне теме Романтизам у књижевности, ученици другог разреда Техничке школе за дизајн коже у Београду добили су задатак да напишу и ликовно уреде своју прву књигу. У основи, задатак је био исти за све:  да  изаберу једног песника из епохе романтизма, прочитају десетак његових песама и  напишу кратак приказ  песама које су на њих оставиле најлепши утисак.

Циљ овог  малог наставног пројекта био је вишеструк.

Уређујући своју прву публикацију, ученици су се нашли у донекле новој и неочекиваној ситуацији. Морали су  интегрисати  и применити  више различитих  знања и вештина  које су стекли током прве две године школовања. Примарни задатак овог наставног  пројекта био је  примена  знања о одликама романтичарске поезије. У кратком тексту о песмама које су уврстили у своју малу антологију, требало је да ученици, осим својих импресија,  покажу  и које особине романтичарске поезије су препознали. С обзиром на то да су аутори ових радова ученици средње стручне школе, очекивања наставника српског језика и књижевности нису била усмерена на стварање радова високе литерарне вредности. У првом плану било је учење вештине лепог и јасног изражавања својих импресија о књижевном делу, усавршавање писмености, развијање информатичке писмености и демонстрирање умећа из подручја дизајна.

На тај начин  ученици су освајали виши ниво учења – примену стеченог знања.

Међу објављеним радовима има и оних који су се, више него што је очекивано, ослањали на изворе са интернета, али нису изузети, како се ученици не би демотивисали, а њихов труд обезвредио.

Аутор наставног пројекта

БранијетаКонџуловић

МОЈА ПРВА КЊИГА

2014-01-31_145337

Оставите коментар

Објављено под Учење и пројекти

КЊИЖЕВНИ ПОКРЕТИ И СТРУЈЕ У ПРВОЈ ТРЕЋИНИ ДВАДЕСЕТОГ ВЕКА


Књижевни покрети и струје у првој трећини двадесетог века

Апстрактни свет Василија Кандинског

Апстрактни свет Василија Кандинског

1 коментар

Објављено под Наставни материјали за III разред средње школе, Стилске формације у књижевности, Чланци

Социјална литература у међуратној књижевности

Социјална литература

2014-01-18_170519

Оставите коментар

Објављено под Наставни материјали за III разред средње школе, Стилске формације у књижевности, Чланци

МЕЂУРАТНА СРПСКА КЊИЖЕВНОСТ

СРПСКА МЕЂУРАТНА КЊИЖЕВНОСТ

Дадаистички колаж Марка Ристића

Дадаистички колаж песника Марка Ристића

1 коментар

Објављено под Наставни материјали за III разред средње школе, Стилске формације у књижевности, Чланци

КЊИЖЕВНОСТ ИЗМЕЂУ ДВА СВЕТСКА РАТА

Василиј Кандински, Москва

Василиј Кандински, Москва

Појам међуратна књижевност означава књижевно стваралаштво у временском раздобљу између Првог и Другог светског рата. (Осим овог израза веома често се користи и реч авангарда – од француске речи  avant-gard – претходница, она која предводи, која иде испред свих). Ипак, када су временски оквири  и уметничке формације у питању, увек морамо имати у виду чињеницу да се развој и промене у уметности не могу тако једноставно временски омеђити. То што називамо авангарда и временски одређујемо као међуратну књижевност само је логички наставак модерних струјања у уметности почев од друге половине 19. века, па до савременог доба.  И у овом раздобљу, као и у претходним епохама, уметничка сцена је била веома хетерогена (стилски разноврсна). Као и у раздобљу модерне, упоредо постоје, или пак један из другог проистичу,  разни уметнички правци са карактеристичним суфиксом  –изам у свом називу: фовизам, футуризам,  имажинизам, експресионизам, дадаизам, кубизам,  надреализам... а сви се они могу обухватити  једном збирном одредницом – модернизам. У основи свих промена је незадовољство неким постојећим стањем, па је тако и у уметности. Незадовољство животом, друштвеним односима или вредностима, разним накарадним друштвеним и моралним појавама, историјским догађањима, а често и неусклађеношћу уметничког стваралаштва са захтевима времена, подстиче уметнике да потраже нови уметнички израз и тако обележе време у којем стварају. Наставите са читањем

3 коментара

Објављено под Наставни материјали за III разред средње школе, Стилске формације у књижевности, Чланци

Реализам – значење појма

РАЕЛИЗАМ _ ЗНАЧЕЊЕ ПОЈМА

balzak

1 коментар

Објављено под Наставни материјали за II разред средње школе, Стилске формације у књижевности, Чланци