Архиве категорија: Кутак за читање

Чекајући варваре, Џон Максвел Куци

Јужноафрички књижевник Џон Максвел Куци ушао је у књижевност на велика врата 1974. године, када је објављен, можда и данас најбољи од свих романа које је написао – роман „Чекајући варваре“. Његова модерност, друштвена ангажованост и интертекстуалност посредством које кореспондира са бројним писцима и делима која су на његов књижевни развој и стваралаштво извршили утицај (почев од Достојевског, преко Кафке до Бекета), увели су га у ред најпопуларнијих светских писаца. За своје дело два пута је овенчан престижном Букеровом и једном Нобеловом наградом, уз бројна друга међународна признања. Изузетно је плодан писац, а многа његова дела преведена су и на српски језик : „Мајстор из Петрограда“,  „Срамота“, „Животи животиња“, „Господин Фо“, „Земља сумрака“, „Исусово детињство“, „Живот и времена Мајкла К.“…

Светску славу ипак дугује роману „Чекајући варваре“. Ако још увек нисте прочитали овај роман, можда је сада прави тренутак. Наставите са читањем

2 коментара

Објављено под Кутак за читање

Na rubu pameti, Miroslav Krleža

Na rubu pameti je, meni osobno, najdraži Krležin roman. Prvo čitanje romana kod mene je izazvalo pravo oduševljenje. Nikad nisam razumjela izjavu „Krležu je teško čitati“. Ni kad sam bila mlađa, a ni danas. Pitanje je samo želiš li ga čitati. I njega i bilo kojeg drugog pisca. Mučiš, se zastajkuješ, ali put se može savladati. Istina, Krleža zahtjeva erudiciju, nerijetko i poznavanje europskih jezika, s neizbježnim latinskim, ali upravo ta intelektualna provokacija čini osobito važan segment njegova djela. Uostalom, nije li poanta čitanja da nakon toga izađemo duhovno bogatiji, obrazovaniji?

Krležu sam zavoljela još u gimnaziji, preko Glembajevih, pa se moje čitanje njegovih tekstova naprosto nastavilo. Na rubu pameti i Zastave su dva tematski različita romana kojima se uvijek vraćam.

Na rubu pameti je ipak prvi.

Pripovijedanje u prvom licu jednine, bezimeni junak, doktor prava, i jedna apsurdna situacija koja nas svojim razvojem upravo dovodi na rub pameti. Čovjek se zapita je li to moguće. Nažalost, čini mi se da društvo, cjeli svijet u kojemu danas živimo, nikada nije bio bliži  rubu pameti. Možda je, upravo zato, pravo vrijeme da se upoznate sa Krležom, ako to do sada niste učinili.

Krležu ništa tako snažno nije znalo ustalasati, uzburkati ga do dna bića, kao nedokučivost, nepredvidljivost i opakost ljudske  gluposti. Glupost ima značajno mjesto u ovom romanu. Ona unosi dinamiku i na spoljašnjem i na unutarnjem planu djela, ona potiče na razmišljanje o prirodi ljudskog bića, društvenim sustavima koje čovjek prividno mjenja kroz povijest, o relativnosti svih uspostavljenih vrijednosnih sustava, moralnih normi…

Preko niza apsurdnih okolnosti u kojima je glavni junak, upravo antijunak, optužen, pa tako i osuđen i stavljan na margine društva, Krleža je želio prikazati besmislenost, ali i nezadrživu moć ljudske gluposti, koja se vodi nekakvim svojim zakonima, koji, nažalost, najčešće, nepogrešivo postaju općeprihvaćeni moralni i društveni modeli.

Ovo je, nesumnjivo, roman čija aktualnost nikada neće zastarjeti i zato vam ga od srca preporučam.

Zdenka Blaslov

 

 

Na rubu pameti, M. Krleža

Ljudske gluposti odgonetati nije tako jednostavan zadatak!

Bila dakle ljudska glupost božje djelo ili ne, ona se ne gubi u svome djelovanju. Od jedne gluposti ljudske do druge put često traje stoljećima: kao svjetlost pogasle zvijezde, glupost još nikada nije propustila da ne doputuje na kraj svoga određenja. Poslanstvo je gluposti, po svoj prilici, svemirsko, u višem, kišovitom, nedeteologiziranom smislu te riječi: glupost je nebeska sila koja djeluje kao teža ili kao svjetlost, kao voda i, uopće, kao svemirski elemenat. Glupost je sama u sebe zaljubljena i njeno je samoljublje bezgranično. Glupost se je zaogrnula dostojanstvom i pozivima, zvanjima i činovima, glupost nosi zlatne lance lordmajorske i zvekeće ostrugama i kadionicama, glupost nosi cilindar na svojoj veleučenoj glavi, a ta je cilindraška glupost elemenat što sam ga proučio prilično pomno, jer sam među tim cilindrijacima imao čast i sreću proživjeti čitav jedan svoj maleni, neznatni život skromnog građanskog lica, toliko skromnog, te se rasplinulo gotovo do nevidljivosti.

 Nema danas na svijetu ničeg, što se tiče čovjeka, da nije izobličeno. Pomanjkanje je ukusa pomanjkanje pameti, jer nešto, što je pametno, to jest što je punoživotno, to jest prirodno uslovljeno, ne može biti nego skladno, nego ukusno. A kod nas, uzmite prosječan prerez kroz život bilo kog našeg prosječnog ili istaknutog čovjeka! Sve je neukusno! Kada je taj vaš Domaćinski zaurlao na mene da budem kuš, izgledalo mi je neukusno da ušutim pred tim trogloditom, koji ne zna ni za kakav drugi imperativ nego za revolver! I kada je moja vlastita supruga nakon dvadesetičetvorogodišnjeg braka od mene zatražila da se pokajem, kada po crti svoje najčistije savjesti nisam ništa prekršio, pak nisam imao razloga ni da se kajem, poslao sam je zbogom! Ne tiče me se, što ljudi oko mene misle, laju ili sanjaju.

S ljudima zajedno smrdi, ali je toplo. U samoćama – prazno. Znamo mi vrlo dobro kako zapravo izgleda pod tuđim repom, ali bez toga njuškanja ne može se živjeti.

U životu svakoga čovjeka postoji takav jedan trenutak što ga romanopisci zovu “sudbonosnim”, a takav svoj fatalni trenutak proživio sam, eto — jesenas bit će tome već dvije godine — i to prosto zato što mi je (danas se više ne sjećam iz kog neposrednog razloga) palo na pamet da kažem ono što sam onog istog trenutka bio pomislio.

Оставите коментар

Објављено под Кутак за читање

„Muškarci bez žene“, Harukija Murakamija

„Muškarci bez žene“, zbirka kratkih priča čuvenog japanskog savremenog pisca, Harukija Murakamija,
nosi naslov istoimene zbirke Ernesta Hemingveja. Pozajmljivanje poznatih naslova ili motiva, da bi se sa njima poigravao i transformisao njihova značenja na sasvim neočekivan i originalan način, u neku ruku je Murakamijev zaštitni znak. Tako je njegov trotomni roman „1Q84“ inspirisan naslovom Orvelovog istoimenog romana („1984“), roman „Norveška šuma“ popularnom pesmom Bitlsa, „Južno od granice, zapadno od sunca“, romantičnom pesmom koju peva Net King Kol…

Takvim jednim naslovom – Drive my car (naslov pesme Bitlsa), počinje i ova zbirka koju čini sedam priča o sedam usamljenih muškaraca:  Drive my car, Yesterday, Samostalni organ, Šeherezada, Kino, Zaljubljeni Samsa, Muškarci bez žene.

Murakamijeve priče, kao i njegovo delo u celini, čini vešt preplet realistički sagledane  svakodnevice savremenog čoveka i čudesnih, katkad ekscentričnih izliva mašte, začinjenih povremeno i ponekom bizarnošću, koji čitaoca ponekad nagone da se zaustavi i zapita gde  je granica između onoga što mislimo da nam se dešava i onoga što nam se možda dešava. Njegovi junaci nastoje da sebi samima objasne sopstvena iskustva iz kojih nisu uspeli ništa da nauče. Iza života kojim su živeli do trenutka kada ih kao junake priča upoznajemo, ostala je duboka melanholija, rutina prazne svakodnevice, emocionalna inhibiranost i mnoštvo otvorenih pitanja na koja skoro da i ne očekuju odgovor.  U njihovim životima ima žena, suprotno onome što piše u naslovu, ali nema onoga što žena u životu muškarca otelovljuje – nema naivnosti i topline nepatvorene ljubavi, bezuslovnog predavanja, potpunog stapanja u jedinstveno biće koje čoveka čini celovitim.

Preporučujući ovu zbirku Murakamijevih priča, sa vama delim jednu, tek da vas podstaknem da pročitate i ostalih šest.

Branijeta Kondžulović

Drive my car

Kafuku se mnogo puta do sada vozio automobilima kojima su upravljale žene i, iz njegove perspektive, njihov način vožnje načelno se delio na dve vrste. Ili su vozile preoštro, ili previše obazrivo. Onih potonjih je – na čemu treba biti zahvalan – bilo daleko više nego onih prvih. Uopšte uzev, žene vozači voze mnogo pažljivije i obazrivije nego muškarci. Normalno, čovek nema zašto da se požali na pažljivu i obazrivu vožnju. Pa ipak, takva vrsta vožnje ostalim vozačima povremeno verovatno ide na živce.

S druge strane, mnoge žene vozači koje pripadaju onoj „neobuzdanoj grupi”, za sebe, izgleda, veruju da „odlično voze”. Vrlo često ismevaju žene koje voze previše obazrivo i ponose se time što same nisu takve. Samo, kad one krenu u drsko prestrojavanje, ne obaziru se previše na vozače oko sebe kojima staje dah ili koji svom silinom gaze na kočnice, uz salve ne baš pohvalnih reči.
 Наставите са читањем

Оставите коментар

Објављено под Кутак за читање

Stric Petros i Goldbachova slutnja, Apostolosa Doxiadisa

Zašto je dobro pročitati roman Stric Petros i Goldbahova slutnja, 
Apostolosa Doksijadisa

Preporuka Zdenke Blaslov

Fotografija preuzeta sa http://i.imgur.com/0eVJ38I.jpg?1

Apostolos Doxiadis grčki je romanopisac i matematičar koji je svojim romanom Stric Petros i Golbachova slutnja zasigurno kod mnogih promijenio mišljenje o matematici kao kompliciranoj, složenoj i nezabavnoj znanosti. Sve ono što smo učili o matematici kao takvoj „pada u vodu“ nakon čitanja ovog romana.  Tko je Apostolos Doxiadis? Njegov životopis otkriva, kao što je već rečeno, da je  grčki matematičar koji je već s petnaest godina primljen na njujorško Sveučilište Kolumbija, nakon što je Matematičkom odsjeku predložio izvorni znanstveni rad. Ali osim matematikom Doxiadis se bavi pisanjem, kinematografijom, kazališnom režijom i prevođenjem. Roman Stric Petros i Golbachova slutnja objavljen je 1992. godine.

Roman (tiskan u formatu džepne knjige i ima nešto oko 195 stranica, izdanje Vuković&Runjić, Zagreb, 2001.) podijeljen je  na tri simbolički označena poglavlja, a započinje isprikom jednog matematičara (G.H.Hardy) koji kaže: „Arhimeda će se sjećati i kad Eshila zaborave, jer jezici umiru, a matematičke ideje ne. Besmrtnost je možda smiješna riječ, ali matematičari vjerojatno za nju imaju najviše izgleda, što god to značilo.“

I koliko god nam ove riječi na prvi pogled izgledale netočne, razmislimo li, vidjet ćemo da je Hardy ipak u pravu i da besmrtnost pripada matematici glede univerzalnosti jezika kojem svi težimo (matematika – znanost o veličinama tj. kvantitativnim odnosima i prostornim oblicima stvarnog svijeta). Наставите са читањем

Оставите коментар

Објављено под Кутак за читање

Crveni makovi

Ne bih baš da remetim svečarsku atmosferu danas, dok mnogi  raspaljuju roštilj po izletištima i obrću prasiće ili jaganjce na ražnju u čast praznika rada, ali ne mogu da se oslobodim jedne pesme koju od mladosti, nekako vezujem za 1. maj. Mladima ona ništa ne znači, ali možda se neko iz starijih generacija seća imena Mihovila Pavleka Miškine i njegove pesme „Crveni makovi“.

Opet su jutros procvali

u žitu makovi sneni,

sve su nam njive ovili

cvjetovi njihovi crveni!

 

„Znaš li majko, majčice,

kakvi su ono cvjetovi“,

što rastu po našim njivama

takovi divni, crveni?

 

Gorki su, sinko, plodovi,

čemer je ono procvao.

Umjesto zlatne pšenice

korov je tamo niknuo!

Наставите са читањем

4 коментара

Објављено под Кутак за читање

Измишљање новости

Из књиге „Карактери“, Теофраст, 

Београд; Дерета, 2003

Извод из предговора Петра Пејчиновића:

Фотографија позајмљена са: https://en.wikipedia.org/wiki/Theophrastus

Теофрастови Карактери су јединствени у историји књижевности. Њих су многи имитирали, али их нико никад није надмашио. То су мимичка представљања разноврсних карактерних мана или моралних слабости које у себи крију и елементе комичнога, због чега се убрајају у врсту комичне литературе, каква се неговала у македонском периоду грчке књижевности. Алузије на савремене догађаје указују на трећу годину 115. Олимпијаде (316. г. пре. н. е.) и дело је написано у то време или непосредно после њега. У исто време пада и процват нове атичке комедије, чији су најистакнутији представници Менандар, Филемон, Дифил и Посеидон. Она се у првом реду бавила сликањем карактера какве налазимо у њеним римским копијама код Плаута и Теренција. Да је Теофраст аутор Карактера, доказују сведочанства многих старих писаца (Диоген Лаертије, V, 47, Суда, Еустатије Бизантинац), а и сам садржај сачуваних Карактера, јер је језгро описа карактера и поред свих унакажавања, која су захваљујући зубу времена претрпели, толико оригинално да се они могу приписати само прворазредном списатељском таленту и у исто време најсуптилнијем посматрачу и познаваоцу људских нарави из времена њихова настанка.

И новији истраживачи, који су многобројни, са малим се изузетком (П. Викториус и Х. Стефанус) сви слажу да ово дело треба приписати Теофрасту. Учени швајцарски научник Исаак Казаубон, који је поседовао тако огромно и широко познавање грчке литературе да је у својим опширним коментарима грчких писаца сва наведена места по памћењу цитирао, приписује ово дело Теофрасту и изјављује да је то „књижица која се златом не може платити“.

ТеофрастКАРАКТЕРИ

ИЗМИШЉАЊЕ НОВОСТИ

1 Измишљање новости значи протурање неистинитих гласина и догађаја у којима измишљач жели осигурати веродостојност, а измишљача карактеришу следеће особине: Наставите са читањем

Оставите коментар

Објављено под Кутак за читање

Jedna priča Franca Kafke

Оставите коментар

Објављено под Кутак за читање

Поворка, Омера Петојевића

 


П
есништво је завет насхваћених људи, хегелијански разапетих између ничега и свачега. У сплету таквих (обезбожених) околности Омер Петојевић се оглашава другом књигом својих стихова, сажимајући лирску потку свете властитости у једну и јединствену поетску целину, веродостојним и препознатљивим рукописом, процеђеним кроз анархично – лично, породично и епско (па и књишко) наслеђе отуђених појединаца… који творе ову заумну Поворку, складних и целовитих одлика побожног посебништва.

Владета Коларевић

 

 

24297309_1a221000114696890_3582818160718961548_o

Фотографија Чедне Тодоровић (http://cednaphotography.com/about.html)

 

ДАНАС

Благи и Милостиви

Саклони и сачувај

У џепу ми eво

Стотину динара

И пар гвоздењака

Кол’ко да мe

На улици

Псето не понизи

 

У души

Тек пар мисли

Кол’ко молитву

Да надоместе

 

А ти Вeлики

Спрам себе сматрај

 

Моја мера

Ни крајцару

Не претеже

Наставите са читањем

Оставите коментар

Објављено под Кутак за читање

Вислава Шимборска ОПОМЕНА

majaknjizevnost's avatarпрепознавања

Кад остарим носићу хаљину боје пурпура
И црвени шешир који не иде а и не стоји ми,
трошићу пензију на пиће, летње рукавице и сатенске
ципеле.
И причати како немам пара ни за хлеб.
Кад се уморим сешћу на ивичњак,
сакупљаћу рекламне узорке по радњама и притискати
алармну дугмад.
Вући штап уз гелендере
надокнађиваћу пропуштено у трезвеној младости.
Излазићу на кишу у кућним папучама
Брати цвеће по туђим баштама
гомилаћу пера, оловке и друге тричарије
И почети да пљујем.
А сад још морамо пазити да нам одећа не покисне
Плаћати на време кирију и не псовати на улици
Пружати добар пример деци
позивати пријатеље на вечеру и читати новине.
А можда би требало да се већ помало припремам
Да људи који ме знају не буду изненађени
Када одједном остарим и почнем у пурпурно да се одевам.

divine Наташа Лончарић

Погледај оригинални чланак

Оставите коментар

Објављено под Кутак за читање

Пећина, Жозе Сарамаго

Фотографија позајмљена са: http://www.navodi.com/2018/01/usamljeni-moreplovci-2/

Да ли сте прочитали било коју књигу коју је написао Жозе Сарамаго? Ако нисте, предлажем вам да почнете од романа „Пећина“, мада знам да би вас магија његовог приповедања једнако очарала и у сусрету са „Седам сунаца и седам луна“, „Годином смрти Рикарда Реиша“, „Јеванђељем по Исусу Христу“, „Путовањем једног слона“ или било којом другом, да не набрајам, пошто је низ подугачак. А зашто вам, за први сусрет са Сарамагом, предлажем овај роман? Зато што ми он изгледа као најпријемчивије штиво уз које ћете се, лако и без много отпора, привикнути на специфичну пишчеву синтаксу и нарочита правописна „правила“ по којима је препознатљив. Понесени топлом и блиском људском причом о великом малом човеку у епохи глобализације, убрзо ћете престати да тражите очекиване тачке, знакове навода,  упитнике… тамо где их код Сарамага нема. Уронићете у бујицу његових мисли које пониру много дубље него што нам, на први поглед, открива једноставна фабула.

Роман „Пећина“ је заправо алегорија, са недвосмисленом алузијом на истоимену алегорију о обезумљеном човечанству заточеном у свету привида и обмана, коју је у свом филозофском делу  „Држава“ употребио Платон. Успостављајући тематску везу са овим античким штивом писац снажно појачава утисак да је човек, откад постоји, па до данашњег дана, непрекидно изложен силама које теже да у њему пониште управо оно што га као врсту чини вредним постојања. Код Платона, те силе имају сврху да покрену оно божанско у људском бићу, подстакну га на развој и упуте на пут самоспознаје; у Сарамаговој „пећини“, међутим, човек је изложен привиду који га води ка губитку свести о томе ко је заправо и каква је његова сврха на овом свету.  Манипулисано човечанство одриче се способности да мисли, спознаје, разуме и одлучује, отупљује урођени нагон да трага за истином, да ствара… Ово је сведочење о времену у којем управо живимо, о ери дехуманизације, глобалних корпорација, диктатуре профита и интереса невидљивих моћника „новог светског поретка“, чије жртве постајемо свакодневно и неосетно, на безброј начина.

У средишту приче је, ипак, Човек који није заборавио на идеју добра, који се није одрекао сопственог идентитета и аутентичности, и који, упркос егзистенцијалној угрожености, одбија да прихвати поништавање границе између истине и обмане.

Верујем да ће одломци који следе у вама подстаћи жељу да „слагалицу“ склопите у потпуности.

 

Одломци из романа „Пећина“,  Ж. Сарамаго

 

Човек који вози камионет зове се Сипријано Алгор, по занимању је грнчар и има шездесет и четири године, премда делује млађи. Онај што седи поред њега, то му је зет, зове се Марсал Гашо, и још није навршио тридесету. У сваком случају, по лицу му нико ни толико не би дао. Као што се већ могло приметити, и један и други носе прилепљена уз лично име необична презимена чије порекло, значење и узрок не познају. Највероватније је да би се обојица згра- нули ако би икада сазнали да реч алгор значи јаку дрхтавицу, језу која најављује грозницу, а да гашо није ни мање ни више него део волујског врата на који се ставља јарам. Млађи носи униформу, али није наоружан. Старији на себи има цивилну јакну и панталоне које се колико-толико слажу, кошуља му је строго закопчана до грла, без кравате. Шаке које управљају воланом велике су и снажне, сељачке, али упркос томе можда због свакодневног додира са житком глином, што је неизоставни део његовог заната, у себи носе неку нежност.


Тада Сипријано Алгор рече, Не брини, стижемо на време, Не бринем, одговори зет, невешто прикривајући нервозу, Знам, то се тако само каже, рече Сипријано Алгор. Скренуо је у једну паралелну улицу којом се обавља локални саобрачај, Хајдмо овуда пречицом, рече, а ако нас полиција буде питала зашто смо скренули са главног пута, сети се договора, треба нешто да завршимо у једној од ових фабрика пре но што стигнемо у град. Марсал Гашо уздахну дубоко, кад год би саобраћај постао гушћи, таст би, пре или касније, кренуо неком пречицом. Једино га је забрињавала могућност да таст заборави да скрене на време. Срећом, упркос стрепњама и упозорењима, полиција их никада није зауставила. Једног дана ће морати да схвати да више нисам дете, помисли Марсал, да не мора сваки пут да ме подсећа на причу о послу који треба да обавимо у фабрикама. Ни једном ни другом није падало на памет да је управо униформа чувара Центра, коју је Марсал Гашо носио, била главни разлог што им је саобраћајна полиција гледала кроз прсте, да то није била последица пуке случајности или луде среће, како би вероватно одговорили када би их неко питао зашто мисле да их никада до сада нису казнили. А прави одговор би знао и Марсал Гашо, кад би којим случајем пред тастом испољио ауторитет који му униформа даје, а знао би и Сипријано Алгор, када би којим случајем почео да разговара са зетом с мање ироничне попустљивости. Жива је истина да нити младост зна шта може, нити старост може оно што зна.

*** Наставите са читањем

Оставите коментар

Објављено под Кутак за читање